مرتضی کاخی، شاعر و منتقد ادبی نسبت به برخی اتهامات وارد شده به احمد شاملو واکنش نشان داد.
مرتضی کاخی، شاعر و منتقد ادبی که چندی پیش برنامه ویژهای برای او در خانه شاعران برگزار شد در این مراسم پیرامون برخی اتهامات وارد شده به احمد شاملو دربارهی سرقت ادبی از زبان فرانسوی پاسخ داد.
این منتقد ادبی، اقتباس یا سرقت ادبی شاملو از ادبیات فرانسه را مردود دانست و گفت: «بعضیها میگویند مطالبی که شاملو نوشته از زبان فرانسه ترجمه کرده و آورده. من شاملو را میشناختم، او خیلی کم زبان فرانسه را بلد بود اما من بلد بودم چون درس دبیرستان و دانشگاه را فرانسه خوانده بودم.»
او در ادامه میگوید: «شاملو فرانسهاش خوب نبود که بتواند از «استفان مالارمه» چیزی ترجمه کند، در واقع اصلا قدرتش را نداشت.»
خالق «روشنتر از خاموشی» درباره «شبانه» در مجموعه «ابراهیم در آتش» شاملو میگوید: «شاملو همان جاهایی که به فارسی پناه برده، زبانش زبان درستی شده است مثلا در اینجا: مرا توبی سببی نیستی.به راستی صلت کدام قصیدهای ای غزل؟ ما میبینیم که او چه قدرتی در به کار گیری کلمات در زبان فارسی دارد.»
کاخی در ادامه به عکس العمل شاملو در مقابل تمجید اخوان ثالث از «شبانه» اشاره کرد و گفت: «به شاملو گفتم اخوان خیلی از این شعرت خوشش آمده. گفت به خاطر اینکه گفتهام «قصیده» و «غزل» خوشش آمده!»
دیدگاهتان را بنویسید