×
×

کتابی مناسب برای همه ی علاقمندان به موسیقی

  • کد نوشته: 2253
  • شادروان موسوي
  • سه شنبه, ۱۲ام مرداد ۱۳۸۹
  • ۱ دیدگاه
  • موسیقی ایرانیان – غزاله تهرانی: نشست رونمایی کتاب راهنمای جامع موسیقی کلاسیک نوشته جان بارز با حضور مترجم رضا رضایی و داوود موسایی مدیر انتشارات فرهنگ معاصر امروز ۱۲ مرداد برگزار شد، به گزارش خبرنگار سایت موسیقی ایرانیان در ابتدای این نشست موسایی گفت: «انتشارات فرهنگ معاصر حدود ۳۰ سال است ناشر اختصاصی کتابهای مرجع می باشد و تا بحال حدود ۱۵۰ عنوان کتاب منتشر کرده است

  • موسیقی ایرانیان – غزاله تهرانی: نشست رونمایی کتاب راهنمای جامع موسیقی کلاسیک نوشته جان بارز با حضور مترجم رضا رضایی و داوود موسایی مدیر انتشارات فرهنگ معاصر امروز ۱۲ مرداد برگزار شد، به گزارش خبرنگار سایت موسیقی ایرانیان در ابتدای این نشست موسایی گفت: «انتشارات فرهنگ معاصر حدود ۳۰ سال است ناشر اختصاصی کتابهای مرجع می باشد و تا بحال حدود ۱۵۰ عنوان کتاب منتشر کرده است.»
    او در این زمینه افزود: «بیشتر فرهنگ‌ها، دائره‌المعارف‌های عمومی و آثار مرجع ازسوی همین انتشارات به طبع رسیده است و ازجمله آخرین این کتاب‌ها که از جرگه کتاب‌های راهنما به شمار می‌رود، کتاب راهنمای جامع موسیقی کلاسیک است که سعی کردیم کیفیتی متفاوت داشته باشد.»

    در ادامه رضایی مترجم کتاب گفت:«از حدود ۳ سه سال پیش با حمایت این انتشارات که معتبرترین موسسه تولید کتابهای مرجع در ایران است کار را شروع کردم، این کتاب همه جنبه‌های مهم موسیقی کلاسیک را در برمی‌گیرد. این کتاب یک نوع کتاب مرجع موسیقی نیز است که خیلی هم تخصصی نیست که تنها یک موسیقیدان از آن بهره‌مند شود بلکه مثلا یک تئاتری هم می‌تواند از اطلاعات موجود در آن بهره‌ها ببرد.»

    رضایی در ادامه افزود: «به جرات می‌توانم ادعا کنم متن فارسی این اثر، بسیار دقیق‌تر از متن انگلیسی آن است. در متن اصلی طراحی، مطالب، اسامی گاه به اشتباه عنوان شده بود و گاه تشابه اسمی باعث اشتباه نویسنده کتاب انگلیسی شده بود. گاهی هم تاریخ‌ها به اشتباه ذکر شده بود. برخی آثار  به غلط به فرد دیگری نسبت داده شده بود که همه اینها در ترجمه اصلاح شد.»

    وی به نمایه ی پایانی کتاب ۵۵۸ صفحه ای خود اشاره و تاکید کرد: «این نمایه در ۵۰ صفحه ی پایانی کتاب آورده شده که حدود ۴۰۰۰ نفر ازاسامی بزرگان موسیقی و ادبیات جهان را دارا میباشد، این نمایه در متن اصلی لحاظ نشده بوده و این مورد از نقاط قوت ترجمه این اثر است. در این نمایه تلفظ اصلی اسامی خاص و شماره صفحات اختصاص یافته به آن اسامی قید شده است.»

    https://musiceiranian.ir/?p=2253
       
    برچسب ها

    مطالب مرتبط

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *