×
×

در نشست نقد و بررسی این کتاب مطرح شد؛

  • کد نوشته: 166356
  • موسیقی ایرانیان
  • چهارشنبه, ۱۳ام دی ۱۳۹۶
  • ۰
  • غبرایی با ترجمه «تاریخ موسیقی غرب» کوه را شکست

    در نشست نقد و بررسی این کتاب مطرح شد؛
  • عضو هیات علمی گروه موسیقی دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران، ترجمه کتاب مهم «تاریخ موسیقی غرب» را توسط کامران غبرایی، به «شکستن کوه» تشبیه کرد.

    نشست نقد و بررسی کتاب «تاریخ موسیقی غرب» با حضور سیمون آیوازیان، آموزگار گیتار و نوازنده گیتار کلاسیک و فلامینکو، آذین موحد، عضو هیات علمی گروه موسیقی دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران، و کامران غبرایی مترجم این اثر در محل «کتابفروشی همیشه» در تهران برگزار شد.

    سیمون آیوازیان در این نشست ضمن اشاره به اهمیت کتاب تاریخ موسیقی غرب و تشکر ویژه از کامران غبرایی بابت ترجمه کتاب و ارزشمند خواندن این اثر، به دو نکته اشاره کرد و گفت: اول اینکه بهتر بود به منابع و مآخذ نویسنده‌های اصلی در انتهای کتاب اشاره می‌شد. دوم اینکه بهتر بود کمی بیشتر در مورد دوره معاصر موسیقی و موسیقی‌های جاز صحبت می‌شد.

    وی افزود: برخی نکات خاص این کتاب باعث شده‌ است که بتوان آن را به عنوان یک مرجع به دانشجویان معرفی کرد، نوع تقسیم‌بندی و فهرست منابع و مآخذ کتاب بسیار خوب است و به راحتی به خواننده کمک می‌کند تا به جزئیات اطلاعات خاصی در مورد هر دوره از گذشته تا به امروز دست پیدا کند.

    در ادامه آذین موحد هم در سخنانی گفت: کتاب «تاریخ موسیقی غرب» اولین بار توسط پروفسور دال. جی. گراوت در سال ۱۹۶۰ میلادی نوشته شد. با توجه به اینکه تمامی کتاب‌های موسیقی منتشر شده تا قبل از دهه ۶۰ بیشتر به بازگویی جریان تاریخی خود آهنگ‌سازها و زندگی آن‌ها می‌پرداخته و به مباحثی که اصل موسیقی را بیان می‌کردند، توجه چندانی نمی‌شد، دغدغه گراوت از نوشتن کتاب تاریخ موسیقی غرب این بوده‌ که تاریخ موسیقی و مطالعه آن نیازمند آشنا شدن با جریان صوتی و تحول سبک‌شناسانه موسیقی است، تا افراد بدانند چگونه در اثر جریان‌های تاریخی و مردمی و زیبایی شناسی و اندیشه هنرمندها این سبک‌ها شکل گرفتند، و متوجه مفهوم واقعی موسیقی شوند.

    به گفته وی، کتاب تاریخ موسیقی غرب اولین کتاب موسیقی بود که رویکردی کاملا سبک شناسانه در بستر وقایع تاریخی و جریان‌های توسعه انسانی و نگاه زیبایی شناسانه به مقوله هنر موسیقی داشت. این کتاب که به عنوان منبع دانشگاهی نوشته شده و تا به امروز مهم‌ترین منبع تاریخ موسیقی در نظام دانشگاه‌های آمریکاست، با توجه به نگاه جامع کتاب تاریخ موسیقی غرب، در بسیاری از دانشگاه‌های اروپایی توسط اساتید به دانشجویان پیشنهاد می‌شود.

    این عضو هیات علمی گروه موسیقی دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران، ویرایش سوم این کتاب را یکی از ویرایش‌های مهم آن عنوان کرد «چرا که در سال ۱۹۸۰ در کنار کتاب اصلی ۲ جلد دیگه از آنتالوژی کلیه‌ منابعی که در کتاب به‌ آن‌ها اشاره شده بود، منتشر شد».

    غبرایی با ترجمه «تاریخ موسیقی غرب» کوه را شکست

    آذین گفت: با توجه به اهمیت کتاب تاریخ موسیقی غرب و سنگینی کار ترجمه این کتاب، کامران غبرایی با ترجمه این کتاب، کوه را شکست؛ یکی از مشکلات اساسی دانشجویان موسیقی در مطالعه کتاب تاریخ موسیقی غرب به زبان اصلی نگاه تطبیقی و پژوهشگری نویسنده نسبت به تاثیر وقایع زیبایی شناسی، فلسفی، توسعه انسانی، جوامع اجتماعی و شکل‌گیری سنت‌های شهرنشینی اروپایی بر موسیقی کلاسیک است که به زبان دانشگاهی بیان شده است به همین علت ترجمه این کتاب به ویژه برای دانشجویان بسیار حائز اهمیت است.

    وی درباره فصل آخر کتاب تاریخ موسیقی غرب هم گفت: اساساً فصل آخر این کتاب که به موسیقی غرب در آمریکا می‌پردازد، در ویرایش اول تا چهارم نبود و در ویرایش پنجم با نگاه اینکه باید خروج سنت موسیقی کلاسیک را صرفا از محدوده تفکر اروپایی مورد توجه قرار داد و در واقع پرداختن به ورود موسیقی کلاسیک در حوزه‌های موسیقی در دگر کشورها و دگر سنت‌ها اضافه شده است. البته نقش موسیقی جاز و در واقع موسیقی سیاه‌ها در تفکر آهنگسازانی که به سنت موسیقی کلاسیک غربی می‌نویسند نیز تاثیر به سزایی در ایجاد فصل پایانی کتاب داشته است

    موحد در پایان از انتشارات کتاب‌سرای نیک بابت همراهی در برداشتن این گام مهم در حوزه موسیقی و انتشار این اثر مهم تقدیر کرد.

    در پایان این نشست، کامران غبرایی مترجم کتاب «تاریخ موسیقی غرب» در پاسخ به نقد آیوازیان در مورد نبود منابع و مآخذ در این اثر، گفت: با توجه به تغییراتی که در کل مدت ترجمه کتاب پیش آمد، تصمیم بر این شد که فهرست منابع ذکر شده در نسخه اصلی و یا آثاری که در کتاب به آنها ارجاع داده شده است، در یک وب سایت یا کانالی در شبکه‌های اجتماعی قرار داده شود، به زودی اقدامات لازم جهت انتشار این فهرست انجام خواهد گرفت.

    وی افزود: غبرایی ضمن اعلام اینکه ترجمه این کتاب ۴ سال به طول انجامید، به این اعتراف نویسندگان اشاره کرد که زنان و اقلیت‌ها در این تاریخ نویسی جا مانده‌اند و همچون بسیاری دیگر از تاریخ نویسی‌ها نقش آن‌ها بیان نشده است.

    https://musiceiranian.ir/?p=166356
       
    برچسب ها

    مطالب مرتبط

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *