×
×

با صدای شهریار کهن‌زاد

  • کد نوشته: 64172
  • موسیقی ایرانیان
  • یکشنبه, ۲ام آذر ۱۳۹۳
  • ۰
  • آلبوم «این یا آن» اثر شهریار کهن‌زاد، از امروز (دوم آذرماه) به‌صورت همزمان در تهران و شهرستان‌ها منتشر شد. این اثر که حاصل تفکر چند ساله‌ی مولف آن، دکتر شهریار کهن‌زاد است، با نگاهی ملایم به روابط انسانی و با بهره‌گیری از سوابق جالب خالق اثر، در فضایی مدرن و با یک موسیقی عمیق و […]

    با صدای شهریار کهن‌زاد
  • لوریس چکناواریان و شهریار کهن‌زاد

    لوریس چکناواریان و شهریار کهن‌زاد

    آلبوم «این یا آن» اثر شهریار کهن‌زاد، از امروز (دوم آذرماه) به‌صورت همزمان در تهران و شهرستان‌ها منتشر شد.

    این اثر که حاصل تفکر چند ساله‌ی مولف آن، دکتر شهریار کهن‌زاد است، با نگاهی ملایم به روابط انسانی و با بهره‌گیری از سوابق جالب خالق اثر، در فضایی مدرن و با یک موسیقی عمیق و پرانرژی تهیه شده و آهنگسازی این مجموعه را خود کهن‌زاد انجام داده و آلبوم به دو زبان «انگلیسی» و «فارسی» روانه‌ی بازار موسیقی شده است.

    این آلبوم در ۹ قطعه (چهار قطعه‌ی فارسی و چهار قطعه‌ی انگلیسی و یک اثر بی‌کلام) تهیه و تولید شده که ترانه‌های آن نیز (هم ترانه‌های فارسی و هم ترانه‌های انگلیسی) سروده‌ی همین هنرمند است.

    شهریار کهن‌زاد پیش از این با اجرای زنده‌ی «سمفونی صلح» در تالار وحدت و سالن وزارت کشور با همراهی ارکستر سمفونیک تهران و ارکستر سمفونیک ارمنستان (در سال‌های ۲۰۰۴ و ۲۰۰۶ و ۲۰۱۱) نظرها را به خود جلب کرد و حالا در آلبوم «این یا آن» قرار است، شاهد تجربه‌هایی جدید از او باشیم.

    این اثر تحت امتیار موسسه فرهنگی «آن» وارد بازار شده و «آوای باربد» نیز وظیفه‌ی پخش و توزیع آن را برعهده داشته است.

    کهن‌زاد در یادداشتی برای این آلبوم نوشته است: «پس از اجراهای صحنه‌ای متعدد “نغمه‌های صلح” به‌عنوان نخستین سمفونی کلامی راک ایران همواره مورد پرسش بوده‌ام که: چرا انگلیسی؟

    «این یا آن» پاسخی کنش‌گرانه به همین پرسش است. آنجا که تلاش می‌کنم، خط ممیزی که از سر یک کج‌فهمی بین این یا آن من کشیده می‌شود را پاک کرده و این دو را در یک انطباق جزم با هم واقع سازم.

    آنان که نغمه‌های صلح مرا با گویش جهان فهم انگلیسی با حضورشان رنگین کردند یا آن کسان که با گوش فرا دادن با آن پیوند یافتند، گواهی خواهند داد که آن حرف که در آن سمفونی داشتم به جغرافیا، اقلیم، نژاد و یا زبان خاصی بسته نبود تا به گونه دیگری قالب گیرد.

    بی اپسیلونی ارزش‌گذاری و بی‌آن‌که درصدد تحلیل چرایی‌های انبوه تاریخی‌اش برایم به ناچار باید بپذیریم که در دنیای امروزینی که ما در آنیم، گویش انگلیسی زبان ارتباط است. این تجربه را به سادگی در دم برخاستن چرخ‌های هواپیما از روی خاک اقلیم‌مان یا کلیک کردن روی دکمه‌ای که ما را به میانه‌ی اینترنت انداخته و با نزدیک به یک میلیارد کاربر تشنه شنیدن روبه‌رو می‌سازد.

    بارها و بارها حس کرده‌ایم، هر که باشیم یا به هر ترازی که بدانیم اگر با این زبان به آن دنیا دخول نکنیم، کور و کر و لال شده و بیشتر به کند ذهن‌هایی می‌مانیم که مورد ترحم قرار می‌گیرند! آنان که مرا از نزدیک می‌شناسند، به سرسپردگی بی‌شرطم به ادبیات عمیق و ماورایی‌مان واقف‌اند. به‌خوبی می‌دانند که اگر روزی حافظ یا مولانا را مرور نکنم، اوقاتم تلخ و مزاجم پریشان می‌گردد.

    می‌خواهم ادعا کنم که آین آخرین اثر موسیقیایی‌ام به شیوه‌ای شاهد آن دو سوی یگانه است. سوی سرگشته‌ی عرفان‌زد‌ه‌ی شرقی و طرفی که می‌تواند، آن‌گونه بودن را به دنیا واتاب دهد … از این روست که این آلبوم را در یک تعادل عیان بین سیمایی پارسی و صورتی جهانی ساخته‌ام. در آلبوم «این یا آن» ۴ کار پارسی که دوتایش حافظ و دوی دیگر یکی از سروده‌های خودم و آن دیگری برداشت آزادی از کلامی ناشناس است را در مقابل ۴ آهنگ انگلیسی از ساخته‌ها و نوشته‌های خودم قرار داده‌ام.

    جایی در انفجار نور

    در میانه نجوای یک انسان

    صدا موسیقی شد

    موسیقی طراوتی از ابرها ستاند

    وآبی روان تشنگی تشنگا نی را فرو نشاند …»

    https://musiceiranian.ir/?p=64172
       
    برچسب ها

    مطالب مرتبط

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *